MJ: a byly taky český filmy celou válku, že jo. na německý se moc
nechodilo. to jako, spíš na film, ale do kina e em do kina se
chodilo.
JV: takže ste chodil spíše na české filmy než na ty německé?
MJ: no jistě.
JV: mhm. á takže se teda změnil ten výběr těch filmů. chodil ste
teda spíše na ty české.
MJ: ano.
JV: mhm á takže rozhodovalo teda em
MJ: no a nebo zahraniční, jo, samozřejmě západní nebyly, ale
JV: mhm dobře. a takže, ale na ty německé ste chodil taky, nebo ste
na ně pře[stal]
MJ: [kam?]
JV: na ty německé ste chodil taky nebo ste na ně
MJ: taky.
JV: mhm a tak když ste teda šel na ten německý film, tak na jaký
německý film ste šel, když už ste na něj šel? proč ste na takový
film šel?
MJ: no když to bylo (..) já sem teda Němce samozřejmě neměl rád, to
nikdo tady, ale ale ee oni většinou to zaplavili a když nic jinýho
nebylo, tak sme šli jako za ( ) marika rék ((Marika Rökk)) a
nebo, oni měli taky takový operetní a zábavné filmy. tak to sme
viděli.
JV: mhm
MJ: když nebylo těch českých, no tak sme šli aj na německý, ale
většinou teda český všechny. ono jich taky tolik nebylo, oni taky ee
za války byla bída aj vo ten materiál a vo všechno a em takže těch,
JV: mhm
MJ: německých bylo víc, protože em to byla jejich, doména, že jo. no
tak sme šli aj na německej.