JV: e dobře. á e eště bych se zeptala, jestli pro vás bylo důležité,
když ste zažil i ty černobílé filmy, jestli pro vás bylo důležité,
jestli je ten film černobílý e nebo barevný. jestli.
MJ: no barevný tehdy nebyly. to byly až v poslední době. to bylo
všechno černobílý.
JV: všech- všechny byly čern[obílý]
MJ: [no jo]
JV: nebyl žádný barevný film?
MJ: no film em černobílý sou třicet let nebo štyrycet, já nevím, to
už bylo tady to už sem byl dospěl- [toto]
JV: [jo, aha]
MJ: [teh]dy byly jenom černobílé.
JV: mhm takže si nevzpomínáte na žádné barevné filmy?
MJ: tehdy nebyly.
JV: mhm dobře á
MJ: ňáký e jaksi se snažil nebo koloro- ko- kolorovali ee někdy jako
část byla tak všichni byli co to, ale to byly takový neskutečný
barvy. pokuď si vzpomínám co první (přišlo) teda ale barevný jak sou
dnes, to vůbec nebylo.
JV: mhm
MJ: ještě teďka vidíte filmy z padesátých šedesátých let černobílý.
JV: ano ano. á když to bylo kolorovaný, tak třeba líbilo se vám to
víc ty kolorovaný filmy? e nebo míň nebo
MJ: no potom jo.
JV: bylo to pro vás důležité, že to bylo kolorovaný? [šel ste]
MJ: [né pro mě] bylo dycky důležitější obsah, námět, to je dodnes.
eště dneska se dělají černobílé filmy nějaké.
JV: mhm jo.
MJ: aby ta f- aby ta barva jako nepřevažovala nad bych řekl hodnotou
nebo e nebo významem toho filmu.